Blogia
Somniloquios

Canción de amor en Itapúa

Canción de amor en Itapúa


Un viejo bañador

Y el día para no hacer nada

Un mar sin final

Y un arco iris en el aire

Luego, en la plaza Caynmi

Sentir que la pereza invade el cuerpo

Y beber un agua de coco

Tumbado en una estera de mimbre

 

Qué bueno

Pasar una tarde en Itapoã
Al sol que arde en Itapoã
Mirando el mar de Itapoã
Hablar de amor en Itapoã

Cuando el mar inaugura

Su nuevo tono verde

Conversar con dulzura

Con un aguardiente en la mano

Y con la mirada perdida

Donde se encuentran el cielo y el mar

Divagar e ir sintiendo

Cómo gira la Tierra

 

Qué bueno

Pasar una tarde en Itapoã
Al sol que arde en Itapoã
Mirando el mar de Itapoã
Hablar de amor en Itapoã


Y luego, sentir el estrecimiento

Del viento que trae la noche

Y el murmullo suave

Que brota de los cocotales

Y muy despacio, serenamente

Dormir en los brazos morenos

De la luna de Itapoã


Qué bueno

Pasar una tarde en Itapoã
Al sol que arde en Itapoã
Mirando el mar de Itapoã
Hablar de amor en Itapoã

 

(Tarde em Itapoã, de Vinicius de Moraes/Toquinho... con Gilberto Gil)

 

 

10 comentarios

Mornat -

Y tan grande... Es el Caymmi que nombran en la canción, de hecho: tiene una placita dedicada en Itapoa. Advierto que el ferry que cruza a diario la Bahía de Todos los Santos hasta Itaparica se llama Maria Bethania (hermana de Caetano Veloso).

Per -

Por cierto, ha fallecido el bahiano Caymmi, un gran desconocido en España. Pero un grande

Mornat -

Exactamente esos días: cambia caipirinha por caipiroska (versión vodka, mango y piña, bañado en mucho hielo picadito), agrégale algún baño entre medias y ese será exactamente el resumen actual de mi existencia.

Cris -

Se nota que te relajas... Me puedes decir si estás pasando esos días de tumbona, bossa, caipirinha, lectura?... Fantástico!!

Per -

La cosa va lenta, pero esperemos que segura. Informaremos del acontecimiento

Sergio -

Qué cosa, Vinicius. Qué cosa. La canción podría cubrir, al menos, el primer cuarto de mis memorias. Estaba pensando en la cantidad de matices que se pierden en las traducciones. Juraría que la frase "sintiendo cómo gira la Tierra" no tiene absolutamente nada que ver con "sentindo a terra toda rodar...", y sin embargo significa lo mismo.

Licenciado Per, ¿cómo va la cosa? Estamos atentos al acontecimiento.

Mornat -

De la Bossa Nova, en general... Todos en el club del 'se dejaba llevar'.

Per -

Maravillosa Itapúa. Si es que la vida debería ir al ritmo de esa playa (y de la canción)...

lep -

Qué bonita es. Un saludo y a pasarlo bien allá donde estés, aunque no sea Itapoã.

Mornat -

Es Itapoã...